Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlam posty z etykietą Niemiecki

Napij się ze mną kawy, a w zamian otrzymasz moją książkę!

Napij się ze mną kawy, a w zamian otrzymasz moją książkę!
Barbara Bereżańska

Jak będzie po niemiecku "Bez pracy nie ma kołaczy"

  Niektóre niemieckie przysłowia możemy tłumaczyć słowo w słowo. Jest jednak wiele przysłów, których nie należy tłumaczyć dosłownie. Mimo wszystko możemy znaleźć ich odpowiedniki, które pomimo użycia zupełnie innych słów znaczą dokładnie to samo. Wiecie, jak powiedzieć po niemiecku "Bez pracy nie ma kołaczy"? Nie tłumaczymy tutaj ani słowa "praca", ani słowa "kołacz". Jak będzie to przysłowie po niemiecku? "Bez pracy nie ma kołaczy" – jak powiedzieć po niemiecku Aby znaleźć odpowiednik tego przysłowia w języku niemieckim, musimy się zastanowić, co właściwie oznacza przysłowie "Bez pracy nie ma kołaczy". Jeśli nie pracujemy, nie mamy kołaczy. Co to jest kołacz? Kołacz to staropolskie pieczywo z mąki pszennej lub żytniej traktowane nie tylko jako produkt spożywczy, ale także jako pieczywo obrzędowe np. podczas ślubu. Bez  pracy nie będziemy więc mogli pozwolić sobie nie tylko na godny posiłek, ale także nie będzie nas stać na coś więcej,

Jak powiedzieć po niemiecku "Raz na wozie, raz pod wozem"

 Nauka niemieckiego Ach te niemieckie przysłowia. Jak powiedzieć po niemiecku "Raz na wozie, raz pod wozem"? Einmal auf der Kutsche, einmal unter der Kutsche? – Wóz? Koń? O czym ten Polak mówi? –Otworzy szeroko oczy niejeden Niemiec. Co bystrzejszy zaskoczy i przyzna: "Ja, ja... Einmal ist man oben, einmal ist man unten". Po czym w duchu pomyśli: "To w Polsce ludzie jeżdżą jeszcze wozami? 😉 Na wozie, pod wozem... Jakim pojazdem poruszają się Niemcy, gdy mówią o... No właśnie! O czym? Co znaczy "Raz na wozie, raz pod wozem" Aby móc znaleźć odpowiednik tego przysłowia w języku niemieckim, musimy odpowiedzieć sobie na pytanie, co oznacza przysłowie "Raz na wozie, raz pod wozem".  Doskonale widać na zdjęciu powyżej, że osoba siedząca na wozie ma się dobrze. Pan siedzi sobie na miękkim sianku i jest ciągnięty wraz z całym wozem przez dwa konie. Gorzej byłoby, gdyby nagle znalazł się pod w ozem. Oj biada osobie, która wpadnie pod koła takiego woz

Jak jest po niemiecku i gdzie kupić...

Nauka niemieckiego Pieczenie ciast w Niemczech może nam przysporzyć odrobinę kłopotu. Z reguły znamy nazwy podstawowych produktów potrzebnych do upieczenia ciasta. Problem pojawia się, gdy potrzebujemy rzadko używanych składników niezbędnych do upieczenia ciasta. Nie dość, że nie wiemy, jak nazywają się po niemiecku soda oczyszczona, galaretka, czy też drożdże, to chodzimy po sklepie, jak obłąkani, nie mogąc ich znaleźć. Gdzie można kupić wspomniane produkty do pieczenia ciast? Sprawdźmy! Jak jest po niemiecku soda oczyszczona i gdzie można ją kupić Jak jest po niemiecku soda oczyszczona  Soda oczyszczona to das Natron (czyt. natron). W wielu niemieckich domach często można spotkać zapasy proszku do pieczenia, który służy także do czyszczenia. Soda jest raczej rzadkością. Jeśli poprosimy Niemca o kupno sody, może mieć on mały kłopot. Zazwyczaj coś tam słyszał na temat sody, ale nigdy nie widział. Przynajmniej ja trafiałam na takich rodzynków.  Gdzie możemy kupić sodę oczyszczoną w Ni

Jak powiedzieć po niemiecku "Gdzie kucharek sześć..."

Nauka języka niemieckiego   Niemieckie przysłowia często mają swoje odpowiedniki w języku polskim. Niektóre z nich mają dokładnie to samo przesłanie, chociaż ich treść brzmi zupełni inaczej. Do jednych z tych przysłów należy odpowiednik polskiego przysłowia "Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść". Jak brzmi to przysłowie w języku niemieckim? Jak powiedzieć po niemiecku "Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść" Jakiś czas temu pracowałam dla starszego małżeństwa. Senior znał chyba wszystkie niemieckie przysłowia i sypał nimi, jak z rękawa. Jego żona na początku wysyłała go zawsze do kuchni, aby pomagał mi w gotowaniu. Przyjęłam pomoc starca, ale powoli próbowałam "wyeksmitować" go z kuchni. Pewnego dnia, gdy pomógł mi w znalezieniu potrzebnych mi naczyń oraz produktów i zapytał, w czym może mi jeszcze pomóc, podziękowałam mu i powiedziałam, że dalej poradzę sobie sama. Zaczęłam dukać, że w Polsce jest takie przysłowie... Senior spojrzał mi głęboko w ocz

Co właściwie znaczy słowo "sztela"

 Nauka języka niemieckiego Słowo "sztela" stało się powszechnie używane przez osoby mające styczność z branżą opiekuńczą. Coraz częściej pojawia się ono w licznych artykułach (nie tylko na moim blogu). W wyszukiwarkę wpisywane są zwroty typu "dobra sztela", "sztela mina", "sztela prywatna" . Większość z nas używa słowo "sztela" poprawnie – co jeszcze kilka lat temu nie było takie oczywiste. Ale co tak naprawdę znaczy słowo "sztela" i skąd się ono wzięło? Zapraszam do zapoznania się z artykułem Öffentlicher Bücherschrank: regały z książkami na ulicach Niemiec . Opiekunka osób starszych w Niemczech przyszła ze swoją sztelą i usiadła z nią na ławce Aczkolwiek dzisiaj już chyba żadna opiekunka nie popełni takiego błędu, parę lat temu przeczytałam na forum dla opiekunek wypowiedź pewnej opiekunki, która PRZYSZŁA ZE SWOJĄ SZTELĄ   do parku i USIADŁA Z NIĄ na ławeczce.  Kilka razy musiałam przeczytać to zdanie, by zaskoczyć, o co

Jak wezwać policję – nauka języka niemieckiego

Nauka języka niemieckiego   Praca w opiece w Niemczech wiąże się z odpowiedzialnością nie tylko za siebie, ale i za seniora, którego mamy pod opieką. Zdarza się, że opiekun osób starszych w Niemczech musi wezwać policję. Jak wezwać policję oraz w jakich sytuacjach należy to zrobić? Wezwanie policji jest konieczne w razie przemocy, kradzieży, zniszczenia mienia, wypadku samochodowego, a także w przypadku agresji ze strony chorego. Oto najważniejsze słowa i zwroty w języku niemieckim potrzebne, gdy chcemy wezwać policję.  Jak wezwać policję - podstawowe słowa i zwroty w języku niemieckim Przestępczość – rzeczowniki po niemiecku policja – die Polizei (czyt. policaj) policja kryminalna – die Kriminalpolizei (Kripo) (czyt. kriminalpolicaj/ kripo) policjant – der Polizist/  Bulle (pies) (czyt. policist/ bule) przestępstwo – die Straftat (czyt. sztraftat) przestępca – der Verbrecher (czyt. ferbreher) świadek – der Zeuge (czyt. cojge) kryminalista – der Kriminelle (czyt. kriminele) kr

Asertywność w opiece w Niemczech – przykłady oraz zwroty w języku niemieckim

Nauka języka niemieckiego Asertywność w opiece nad osobami starszymi w Niemczech jest niezwykle ważna. Pojęcia "opieka całodobowa", czy też opieka 24h, niosą ze sobą ogromne ryzyko. Seniorzy mogą być przekonani, że opiekunka faktycznie jest zobowiązana do pracy przez dwadzieścia cztery godziny na dobę. Zakres obowiązków opiekunki jest bardzo szeroki. Aby zmieścić się w czterdziestu godzinach pracy tygodniowo, należy być dobrze zorganizowanym oraz umiejętnie określać priorytety. Trzeba być także asertywnym! Asertywność – jak ważny jest obustronny szacunek O tym, co to jest asertywność, dlaczego tak trudno być asertywnym w opiece nad osobami starszymi w Niemczech oraz jaką rolę odgrywa agencja pracy za granicą w związku z byciem asertywną opiekunką, przeczytamy  tutaj .  Pamiętajmy, że gdy  wypowiadamy się na dany temat, powinniśmy szanować zdanie drugiej osoby . Podobnie wygląda sytuacja, gdy walczymy o swoje prawa – powinniśmy jednocześnie szanować prawa innych . Bycie aserty

Sprawdź, czy używasz ten niemiecki zwrot poprawnie

Nauka języka niemieckiego   W Niemczech istnieje mnóstwo interesujących zwrotów. Jedne z nich są używane często, inne sporadycznie. Część z nich występuje w podobnej wersji u nas. Czasami daną sytuację wystarczy skwitować jednym zwrotem, który zastępuje wiele słów. Rozmówca wręcz nie może się powstrzymać, aby go użyć, gdyż pasuje ono jak "Faust aufs Auge". Hallo, hallo! Czy aby na pewno wiemy, co znaczy niemiecki zwrot " Faust aufs Auge "? Czy jest on tak jednoznaczny, jak nam się wydaje? Co znaczy niemiecki zwrot " Es passt, wie Faust aufs Auge " Jak wyrazić po niemiecku, że coś do siebie kompletnie nie pasuje Gdy coś kompletnie do siebie nie pasuje, sprawdza się zwrot " Es passt, wie Faust aufs Auge " (Coś pasuje, jak pięść na oko).  Wystarczy odrobina wyobraźni, aby zrozumieć, dlaczego zwrot ten ma takie, a nie inne znaczenie. Pięść na oku z pewnością wywołuje ból i nie jest to przyjemne doznanie. Nikt z nas nie chciałby doznać tego uczucia. D

10 żyjątek w ogrodzie podopiecznego po niemiecku

Nauka języka niemieckiego Ogród po niemiecku - der Garten Praca w opiece w Niemczech to m.in. rozmowy z podopiecznym. O czym rozmawiać z seniorem, którym się opiekujemy? W pierwszej kolejności dyskutujemy o bieżących sprawach, które mamy do załatwienia tj. plan dnia, zakupy, posiłki oraz ważne terminy. Pracując z osobą chorą na demencję szlifujemy naszą znajomość języka niemieckiego wyjaśniając zawiłości tego świata. Zdarzają się także chwile relaksu na tarasie, kiedy to punktem zaczepienia bywa otaczająca nas przyroda.  Ogród podopiecznego – 10 niezbędnych słówek w języku niemieckim Wiewiórka po niemiecku to das Eichhörnchen (czyt. ajhurnhen) Bażant po niemiecku to der Fasan (czyt. fazan) Jaskółka po niemiecku to die Schwalbe (czyt. szwalbe) Dzięcioł po niemiecku to der Specht (czyt. szpeht) Jeż po niemiecku to der Igel (czyt. igel) Ważka po niemiecku to die Libelle (czyt. libele) Żaba po niemiecku to der Frosch (czyt. frosz) Jaszczurka po niemiecku to die Eidechse (czyt. ajdekse) Mo

Co to są Hülsenfrüchte - TOP 5 w Niemczech

  Czy wiesz, co to są Hülsenfrüchte? Czy Niemcy spożywają takie same rośliny strączkowe, jak Polacy, czy może sięgają po inne? Jak gotować rośliny strączkowe? Jak je podawać? Dlaczego są one zdrowe? Sprawdźmy! Co to są Hülsenfrüchte Nazwa  Hülsenfrüchte brzmi, jakbyśmy mieli do czynienia z jakimiś owocami. Tymczasem niemieckie słowo Hülsenfrüchte to po polsku rośliny strączkowe . Rośliny strączkowe zawierają dużo białka oraz sporą zawartość błonnika. Świetnie zastępują więc mięso oraz wspomagają nasz układ trawienny.  Jakie rośliny strączkowe Niemcy jadają najchętniej Polacy najczęściej jadają groch, fasolę oraz fasolkę szparagową. Sporadycznie sięgamy po zielony groszek, który najczęściej używamy do sałatki warzywnej. Z grochu oraz fasoli gotujemy zupę grochową oraz fasolową. Grochówka to zupa, którą wiele osób kojarzy w wojskiem. Kolejne popularne u nas danie z fasoli to fasolka po bretońsku. Dania te zawierają często boczek oraz kiełbasę. Są niezwykle sycące. Są idealnym daniem na

Jak jest po niemiecku...

Nauka niemieckiego Zdarzyło wam się, że chcecie ugotować obiad i nagle zdajecie sobie sprawę z tego, że nie wiecie, jak jest po niemiecku kasza gryczana lub jęczmienna? A może podaliście podopiecznej krupnik i nie potrafiliście jej odpowiedzieć na pytanie, co to za zupa? Czy Niemcy znają krupnik? Jeśli tak, to jak jest po niemiecku krupnik? Dziś zdradzę wam wiedzę tajemną na ten temat.  Jak jest krupnik po niemiecku Krupnik po niemiecku to Graupensuppe (czyt. graupenzupe). Czy Niemcy znają krupnik? Starsze pokolenie zazwyczaj pamięta tą zupę ze swojego dzieciństwa. Większość z nich nie gotowała jednak krupniku samodzielnie. Czy Niemcy lubią krupnik? Zupa ta sprawdzała się u wszystkich moich podopiecznych – także u tych, którzy nie znali jej wcześniej. Ci, którzy nie znali jej wcześniej pytali zdumieni, co to jest Grauppensuppe i z czego jest zrobiona. Musiałam im pokazywać kaszę, z której ugotowałam krupnik.  Jak jest kasza perłowa po niemiecku Kasza perłowa po niemiecku to Perlgra

Jak uczyć się języka niemieckiego i każdego innego języka obcego

Czy nauka języka niemieckiego wymaga pewnych predyspozycji? "Nie mam głowy do nauki języków obcych" –  to jedna z najczęstszych wymówek, gdy tracimy zapał do nauki. Tymczasem wszyscy mamy predyspozycje do nauki języka obcego. Jako dzieci, doskonale opanowaliśmy nasz ojczysty język. W wieku 2-3 lat potrafiliśmy już budować pełne zdania, wyrażać uczucia oraz mówić o naszych potrzebach. Jak zatem skutecznie uczyć się języka obcego, by móc się swobodnie komunikować? Sprawdźmy! Nauka języka obcego przez osoby w średnim wieku  Nauka języka obcego (zwłaszcza starszym osobom) przychodzi ciężko. "Jestem już za stary do nauki języka obcego"  –  to jedna z najczęstszych wymówek. Próbowaliście wymigać się w ten sposób od nauki języka niemieckiego? Tymczasem wiek sprzyja nauce . Również nauce języka niemieckiego. Pisałam o tym w artykule Przyswajanie nowych wiadomości . Z wiekiem mamy: większą wiedzę; większe doświadczenie życiowe; więcej widzieliśmy; więcej słyszeliśmy.  Czas