Materiały pomocne przy rozmowie sprawdzającej znajomość języka niemieckiego



Przeglądam moje lekcje, by sprawdzić, czego jeszcze nie było. Zaczęłam od pierwszych lekcji i pomyślałam sobie, że wrzucę ponownie linki, by te osoby, które akurat szukają pracy, a niekoniecznie świetnie radzą sobie z językiem niemieckim, mogły sobie je przejrzeć i przygotować się do rozmowy sprawdzającej znajomość języka. Niestety trochę tych lekcji jest, gdyż chciałam wiedzę podawać stopniowo. Uważam, że języka trzeba uczyć się powoli, ale za to dobrze utrwalić podstawowe słówka i zasady gramatyki. Ponieważ jednak z nauką idziecie, jak burza, ja również z czasem rozpędziłam się i powstały lekcje, przez które początkującym być może ciężko przebrnąć.

Postanowiłam, że zamiast wklejać linki, wszystkie lekcje, które mogą się przydać podczas sprawdzania języka niemieckiego przez firmę, spiszę w jednej lekcji, abyście nie musieli skakać po całym blogu. Osoby, które je już czytały i opanowały, proszę o wyrozumiałość. Na końcu podam jedynie linki do stron z gramatyką, ale to już raczej dla zaawansowanych. Osobom, które dopiero zaczynają, radzę na początku ogarnąć słownictwo podane niżej.

Na rozmowach sprawdzających znajomość języka niemieckiego, najczęściej jesteśmy proszeni, by się przedstawić. Czyli jak się nazywasz? Skąd pochodzisz? Jaki masz zawód? Jakie masz doświadczenie? Ile masz lat? Mogą się zdarzyć pytania o rodzinę, o to czy palimy papierosy, czy mamy prawo jazdy, o pogodę, o nasze hobby i zdarza się, że gdy podawane są zdania do tłumaczenia, trzeba znać również słownictwo dotyczące pewnych objawów, jakie może mieć osoba chora. Trochę tego będzie. W końcu to kilka lekcji w jednej 😊

Aby uczyć się języka niemieckiego, warto nauczyć się czytać w tym języku. Na pierwszy rzut oka, może wydawać się to trudne, ale jeśli poznacie kilka zasad, zobaczycie, że jest to bajecznie proste.

Zacznijmy od samogłosek z przegłosem ö, ä, ü.

W języku niemieckim występują 3 samogłoski z przegłosem.

ö -  wymawiamy je jak u ale lekko zbliżone do         y
ä - wymawiamy jako a, lecz lekko zbliżone do litery e
ü - wymawiamy podobnie jak polskie y.

Podwojone litery

Czytamy jako jedną literę. Na przykład leer, czytamy jako ler

Jak wymawiać poprawnie h?

Jeżeli h występuje w środku wyrazu, a poprzedzone jest samogłoską, jest nieme np.:
sehr zer
Uhr ur
Jeżeli czegoś nie da się wymówić, a jest tam h, to po prostu tego h nie wymawiamy.

Poza tym istnieje kilka liter i połączeń liter, które czytamy inaczej, niż przeczytalibyśmy to w języku polskim. Należą do nich:

ß = s
qu = kv
sch = sz
v = f
sp = szp
ie = i
chs = ks
ei =aj
eu = oj
st = szt
tsch = cz
z = c
s = z
eh = ej
ich = iś

Przedstawianie się

sich vorstellen – przedstawiać się

Stell dich vor bitte vor. -   przedstaw się
Stellen Sie sich bitte vor.  - proszę się przedstawić

heißen - nazywać się

ich heiße
du heißt
er/sie/es heißt
wir heißen
ihr heißt
sie/Sie heißen

Wie heißt du? - Jak się nazywasz?            
Wie heißen Sie? - Jak Pan / Pani się nazywa?
Ich heiße ( nazywam się ) ... np. Ich heiße Kasia.

der Name – nazwisko

der Vorname – imię

Wie ist Ihr Vorname? - Jakie jest Pani, Pana, Państwa imię ?
Wie ist dein Name? - Jak masz na imię / na nazwisko?
Mein Name ist…- Mam na imię / nazwisko ....

kommen – pochodzić, przychodzić

ich komme
du kommst
er/sie/es kommt
wir kommen
ihr kommt
sie/Sie kommen

Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Ich komme aus Polen. - Pochodzę z Polski.
Ich bin Pole / Polin. - Jestem Polakiem / Polką.
Ich wohne in Warschau. - Mieszkam w Warszawie.

wohnen – mieszkać

ich wohne
du wohnst
er/sie/es wohnt
wir wohnen
ihr wohnt
sie/Sie wohnen

Ich wohne im Ausland ( in Polen). - Mieszkam za granicą.
Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie? - Gdzie Pan/Pani mieszka ?
Ich wohne in Bydgoszcz - Mieszkam w Bydgoszczy.
Wo wohnen Sie , in einer Stadt oder auf dem Land? - Gdzie pan/i mieszka, w mieście  czy na wsi?
Ich wohne in einer Stadt / in einem Dorf. - Mieszkam w mieście / na wsi.

Wie alt bist du? - Ile masz lat?
Wie alt sind Sie ? - Ile pani ma lat?
Ich bin .... Jahre alt.

Wie ist ihr Familenstand? - Jaki jest Pani stan cywilny?
Ich bin geschieden. - Jestem rozwiedziona(y)
Ich bin verheiratet. – Jestem żonaty/ zamężna
Ich bin ledig/ nicht verheiratet. – Jestem stanu wolnego/ niezamężna/ nieżonaty
Ich bin Witwe.  – Jestem wdową

Der Beruf – zawód

Was sind Sie von Beruf ? –  Kim Pan/Pani jest z zawodu?
Was bist du von Beruf? - Kim jesteś z zawodu?
Ich bin…von Beruf. – Jestem … z zawodu.
Was für einen Beruf haben Sie? - Jaki Pan/ Pani ma zawód?

arbeiten – pracować
ich arbeite
du arbeitest
er/sie/es arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie/Sie arbeiten

Ich arbeite als Seniorebetreuerin in Deutschland.
Ich bin Seniorenbetreuerin - jestem opiekunką osób starszych
Ich betreue Patienten in Deutschland. Opiekuję się pacjentami w Niemczech

Der Fürerschein – prawo jazdy

Haben Sie Fürerschein? - Ma Pani prawo jazdy?
Hast du Fürerschein? - Masz prawo jazdy?
Ich habe  Fürerschein. Mam prawo jazdy.
Nein ich habe kein  Fürerschein.- Nie mam prawa jazdy.


fahren- jeździć

Ich fahre
du fährst
er/sie/es fährt
wir fahren
ihr fahrt
sie/Sie fahren

Ich fahre gerne Auto. – Chętnie jeżdżę autem.
Die Automatik - auto z automatyczną skrzynią biegów
Das manuelle Schaltgetriebe – ręczna skrzynia biegów

Das Hobby - hobby

Was ist dein Hobby? Jakie jest twoje hobby?
Mein Hobby ist... moje hobby to..
Mein Hobby sind... (dla wielu rzeczy)
Was für Hobby/ Interesse hast du? Jakie masz hobby?

Ich habe viel/ wenig Hobbys/ Interesse. Mam wiele/ niewiele hobby.

Odpowiadając w ten sposób musimy pamiętać, że czasownik w bezokoliczniku idzie na sam koniec. Np.
Meine Hobbys sind mit Bekannten ins Kino gehen, schwierige  Kreuzworträtsel  lösen…
Moim hobby jest chodzenie ze znajomymi do kina, rozwiązywanie trudnych krzyżówek...

Zabawne bo przy tym samym zwrocie możemy również zamiast czasowników użyć rzeczowników i tak np.

Mein Hobby ist laufen. Z czasownikiem jest poprawnie. Można jednak użyć również rzeczownika pisząc Laufen z dużej litery. Ale to już taka ciekawostka. Koniec końców brzmi tak samo.

Was für Interesse hast du? Czym się interesujesz ?
Ich interessiere mich für  …. interesuję się...

To również ciekawy zwrot, którego warto użyć by pokazać, że mamy pewien zasób słów i nie musimy kręcić się wokół słowa hobby. Np.

Ich interessiere mich für Politik. – interesuję się polityką
Ich interessiere mich  für Geschichte. – interesuję się historią
Ich interessiere mich für fremde Sprachen. – interesuję się językami obcymi
Ich interessiere mich für Gesundheit. – interesuję się zdrowiem
Ich interessiere mich für gesunde Ernährung. – interesuję się zdrowym odżywianiem
Ich interessiere mich für  Psychologie. – interesuję się psychologią
Ich interessiere mich für  fremde Länder / fremde Kulturen. – interesuję się obcymi krajami i obcą kulturą itd. itd.

Was machst du gerne? Co chętnie robisz?
Was magst du machen? Co lubisz robić?
Was magst du? Co lubisz?
Ich mag...  lubię...

Czasownik mögen oznacza lubić. Jest to czasownik modalny. Występuje on zazwyczaj z bezokolicznikiem na końcu zdania. O czasownikach modalnych i odmianie czasowników przez osoby wkrótce. Są zasady, na podstawie których odmieniamy czasowniki przez osoby. W języku niemieckim jest natomiast wiele wyjątków od tych zasad. Wiele czasowników należy się na pamięć nauczyć odmieniać przez osoby. Do takich czasowników należy czasownik lubić.

Ich mag
du magst
er/sie/es mag
wir mögen
ihr mögt
Sie/Sie mögen

Przykłady:

Ich mag Dich. – lubię cię
Ich mag Tiere. – lubię zwierzęta

A teraz trochę trudniej. Dodamy czasownik. Wędruje on na koniec zdania. Np.

Ich mag Zeitschriften lesen.  – lubię czytać gazety
Ich mag im Internet surfen. – lubię serfować w internecie
Ich mag mit dem Hund spazieren. – lubię spacerować z psem

Jak widzicie jest to banalnie proste. Czasownik w bezokoliczniku idzie na koniec zdania.

Dla osób, które lubią wyzwania i znają już zasady odmiany czasowników przez osoby proponuję spróbować ze zwrotem:

In der Freizeit ... w wolnym czasie...

Przy tej konstrukcji zdania po zwrocie In der Freizeit jest miejsce na czasownik odmieniony przez osobę, następne miejsce zajmuje osoba a później reszta zdania. Np.

In der Freizeit spiele ich Fußball . – gram w piłkę nożną
In der Freizeit lese ich Bücher. – czytam książki
In der Freizeit gehe ich oft mit meinem Hund spazieren. – chodzę na spacer z moim psem

Jeśli ktoś jednak nie zna jeszcze gramatyki proponuję używać zwrotu „ ich mag”. Trudno zrobić wtedy błędy.

Fußball, Volleyball, Basketball, Tennis, Tischtennis, Billard spielen – grać w piłkę nożną, siatkówkę, koszykówkę, tenis, tenis stołowy, bilard
Rad/ Ski fahren – jeździć na rowerze/ na nartach
Zeitungen/Zeitschriften/Bücher lesen – czytać gazety/czasopisma/książki
ins Kino/Konzert/Theater – iść do Kina/na koncert/do teatru
in die Disco gehen – iść na dyskotekę
Galerien/Museen/Austellungen besuchen – odwiedzać galerie/muzea/wystawy
reiten – jeździć konno
schwimmen – pływać
joggen – biegać
spazieren gehen – chodzić na spacery
Aerobic machen – chodzić na aerobik
Briefmarken sammeln – zbierać znaczki
tanzen – tańczyć
malen – malować
fernsehen – oglądać telewizję
faulenzen – leniuchować
im Internet surfen – surfować po internecie
zu Hause sitzen – siedzieć w domu
bummeln/ shoppen/ einkaufen - robić zakupy
chillen – wysiadywac, relaksować się
stricken - robić na drutach
angeln – łowić ryby
basteln – wykonywać prace ręczne, majsterkować
sticken – haftować
Musik hören – słuchać muzyki
Kreuzworträtsel lösen – rozwiązywać krzyżówki

Pogoda

jaka jest pogoda - wie ist das Wetter?
jaka jest prognoza pogody - wie ist die Wettervorhersage?
pogoda- das Wetter
prognoza pogody - die Wettervorhersage
wiosna - der Frühling
kwiaty kwitną - Blumen/ Blüten blühen auf
trawa rośnie - das Grass wächst
Jest przyjemnie ciepło - es ist angenehm warm
kropi - es nieselt
mgła - der Nebel
mgliście - neblig
wieje - es zieht (w domu, gdy jest przeciąg)
wieje wiatr - der Wind weht
błyska - es blitzt
błyskawica - der Blitz
grzmi - es donnert
grzmot - der Donner
urwanie chmury - der Wolkenbruch
powódź - das Hochwasser
zima - der Winter
zimno/ mroźno - kalt/ eiskalt
pada śnieg - es schneit
śnieg - der Schnee
mróz - der Frost
gołoledź - das Glatteis
marznąc - frieren
jesień - der Herbst
pada deszcz - es regnet
deszcz - der Regen
pada grad - es hagelt
wygląda, że będzie padać - es sieht nach Regen aus
wygląda, że będzie burza - es sieht nach Gewitter aus
jest mnóstwo ciemnych chmur na niebie - es sind viele dunkle Wolken am Himmel
zaczyna padać - es fängt an zu regnen
będzie padać - es wird regnen
leje jak z cebra - es gießt in Strömen
przestaje padać - der Regen lässt nach
przestało padać - es regnet nicht mehr/ es hat aufgehört zu regnen
lato - der Sommer
słońce - die Sonne
świeci słońce - die Sonne scheint
temperatur - die Temperatur
wiatr - der Wind
powietrze - die Luft
gorąco - heiss
duszno - schwül
opalać się - sich sonnen/ in der Sonne baden
pocić się - schwitzen
cieszyć się pogodą - das Wetter genießen, sich über gutes Wetter freuen


Stan podopiecznej/ podopiecznego

Sie/ er ist ohnmächtig geworden. Ona straciła przytomność.
Sie/ er ist in Ohnmacht gefallen. Ona straciła przytomność.
Sie/ er hat das Bewusstsein verloren. Ona straciła przytomność.
Sie/ er ist unbewusst. Ona jest nieprzytomna.
Sie/ er bewegt sich nicht. Ona się nie rusza.
Sie/ er atmet nicht. Ona nie oddycha.
Sie/ er kann nicht atmen. Ona nie może oddychać.
Sie/ er atmet schwer. Ona ciężko oddycha.
Sie/ er ist nicht ansprechbar. Ona nie reaguje.
Sie/ er ist ausgerutscht. Ona się poślizgnęła.
Sie/ er ist gestolpert. Ona się potknęła.
Sie/ er ist umgefallen. Ona upadła.
Sie/ er ist die Treppe runter gefallen. Ona spadła ze schodów.
Sie/ er ist aus dem Bett gefallen. Wypadła z lóżka.
Sie/ er ist am Ersticken. Ona się dusi.
Sie/ er erstickt. Ona się dusi.
Sie/ er blutet stark. Ona mocno krwawi.
Sie/ er hat Fieber. Ona ma gorączkę.
Sie/ er hat Durchfall. Ona ma biegunkę.
Sie/ er hat sich übergeben. Ona zwymiotowała.
Sie/ er hat starke Kopf/ Bauchschmerzen. Ona ma mocne bóle głowy/ brzucha.
Sie/ er kann sich nicht beruhigen. Ona nie może się uspokoić.
Sie/ er ist sehr aggressiv. Ona jest bardzo agresywna.
Sie/ er ist handgreiflich geworden. Ona przeszła do rękoczynu.
Sie/ er hat Kreislaufprobleme. Ona ma problemy z krążeniem.
Sie/ er hat schon einen Schlaganfall/ Herzinfarkt gehabt. Ona miała już wylew/ zawał.
Sie/ er hat Asthma. Ona ma astmę.
Sie/ er hat Stromschlag gekriegt. Poraził ją prąd.
Sie/ er hat einen Unfall gehabt. Miała wypadek.
Sie/ er hat sich geschnitten. Ona ucięła się.
Sie/ er hat Schwindel. Kręci jej się w głowie.
Sie/ er hat sich verbrannt. Ona się poparzyła.
am Bein - na nodze
an der Hand - na ręce
am Bauch - na brzuchu
überall - wszędzie
im Gesicht - na twarzy

Powodzenia!!!

Komentarze

  1. Super dodatek dla osób np. starających się o pracę i przygotowujących do rozmowy. Ja już zapisałem się na język niemiecki w https://lincoln.edu.pl/warszawa/jezyk-niemiecki więc trzymajcie kciuki aby nauka poszła mi gładko.

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Dziękuję za komentarz. Cieszę się, że zainteresował Cię mój artykuł. Pozdrawiam. Barbara Bereżańska