Jak złożyć kondolencje po niemiecku? To dylemat wielu osób mających styczność z Niemcami. Zwłaszcza, jeśli nie władamy jeszcze wystarczająco dobrze językiem niemieckim. Składamy je w dniu pogrzebu. To bardzo bolesny moment dla całej rodziny oraz przyjaciół zmarłego. Krótkie kondolencje pogrzebowe powinny zostać wypowiedziane od serca. Są one oznaką szacunku do zmarłego oraz jego najbliższych. Jak będzie po niemiecku „Moje wyrazy współczucia”? Jak napisać kondolencje? Sprawdźmy.
Zapraszam do zapoznania się z artykułem Organizowanie pogrzebu w tradycyjnym obrządku katolickim.
Kondolencje po niemiecku z powodu śmierci matki/ ojca/ syna/ córki/ męża/ żony
Kondolencje po niemiecku z powodu śmierci matki/ ojca/ syna/ córki/ męża/ żony złożone przez znajomych, sąsiadów, współpracowników, podwładnych, szefa wiele znaczą dla osoby, którą dotknęła śmierć członka rodziny. Wyrażając nasze współczucie, łączymy się z nimi w bólu. Okazujemy szacunek – zarówno względem osoby, której składamy kondolencje, jak i względem zmarłego. Pokazujemy, że po stracie bliskiej osoby można na nas liczyć.
Jak złożyć kondolencje po niemiecku? Oto najpopularniejsze zwroty z tłumaczeniem:
- Mein herzliches Beileid für Dich/ Sie und Deine/ Ihre Familie (majn herclihes bajlajd fur dih/ zi und dajne/ ire familie) – Moje serdeczne wyrazy współczucia dla Ciebie/ Pani oraz Twojej/ Pani rodziny;
- Ich möchte Dir/ Ihnen meine aufrichtige Anteilnahme aussprechen (iś myhte dir/inen/ majne aufrihtige antajlname ausszprehen) – Chciałabym złożyć Tobie/ Pani moje najszczersze kondolencje;
- Imie zmarłego np. Jürgens/ Jowitas Tod tut mir sehr leid ( jurgens/ jowitas tod tut mir zer lajd) – Bardzo mi przykro z powodu śmierci Jürgena/ Jowity;
- Mein aufrichtiges Beileid wegen Deinem/ Ihrem Verlust (majs aufrihtiges bajlajd wejgen dajnem/ irem ferlust) – Moje serdeczne kondolencje z powodu Twojej straty.
Krótkie kondolencje po niemiecku na kartki (z tłumaczeniem)
Kondolencje dla rodziny możemy złożyć także pisemnie. Tzw. Trauerkarte/ Kondolenzkarte/ Beileidskarte piszemy oraz wysyłamy, gdy tylko dowiemy się o zgonie. Jak napisać kondolencje po niemiecku? Oto wzór kondolencji na kartkę w języku niemieckim z tłumaczeniem:
Kondolencje po niemiecku po stracie matki/ ojca
Liebe/r …,
ich habe vom Tod Ihrer/Ihres geliebten Ehefrau/ Ehemanns erfahren und wollte Ihnen auf diesem Wege mein tiefstes Mitgefühl ausdrücken. (dowiedziałam się o śmierci Pani/ Pana żony/ męża i pragnę tą drogą wyrazić głębokie ubolewanie.)
„Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren von Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir weggehen.“ (Najważniejsze w życiu są ślady miłości, które pozostawiamy odchodząc.)
In Gedanken bin ich bei Ihnen (Myślami jestem przy Pani/ Panu)
...
Kondolencje po niemiecku po stracie córki/ syna
Liebe/r …,
der unerwartete Tod Ihrer/Ihres Tochter/ Sohnes hat mich tief erschüttert. Sie/ er war sehr ... warmherzlig/ hilfsbereit/ lebensfroh/ offen/ humorvoll/ großartig. (nieoczekiwana śmierć Pani/ Pana córki/ syna głęboko mną wstrząsnęła. Ona/ on był bardzo ... serdeczny, pomocny, pełen życia, otwarty, dowcipny, wspaniały.)
Man sagt: „Wenn man einen geliebten Menschen verliert, gewinnt man einen Schutzengel dazu“. (Mówi się: "Gdy traci się kochaną osobę, zdobywa się Anioła Stróża".)
Ich denke an Ihnen und trauere mit Ihnen (Myślę o Pani/ Panu i opłakuję z Panią/ Panem)
...
Na co zwracać uwagę podczas pisania Trauerkarte
Wybór kartki z kondolencjami jest niezwykle ważny. Możemy wybrać kartkę stworzoną specjalnie na tą okazję np. z krzyżem lub aniołem na zewnętrznej stronie, a także zwykłą kartkę ze stylowym – najlepiej czarno-białym motywem. Należy zwrócić uwagę na fakt, że Trauerkarten oraz koperty z czarnym brzegiem nazywane są co prawda tak samo, w rzeczywistości nie są to karty kondolencyjne. Są one przeznaczone do informowania o śmierci oraz pogrzebie.
W niektórych regionach wkłada się pieniądze do koperty. Jeśli nie jesteśmy pewni, warto dopytać osoby znające zwyczaje w danym rejonie, lub dopisać "Für Blumen". Będzie to miły gest. Osoba obdarowana może przeznaczyć pieniądze na kwiaty lub na pielęgnację grobu. W Niemczech niektórzy korzystają z firm dbających o groby przez cały rok – najczęściej, gdy rodzina mieszka daleko od miejsca pochówku.
Komentarze
Prześlij komentarz
Dziękuję za komentarz. Cieszę się, że zainteresował Cię mój artykuł. Pozdrawiam. Barbara Bereżańska