Prawa i obowiązki opiekunów w języku polskim i niemieckim
Według niemieckiego prawa mam prawo do jednego dnia wolnego w tygodniu.
(najważniejsze przepisy po polsku i po niemiecku znajdziemy tutaj)
Nach dem deutschen Gesetz habe ich Recht
auf einen freien Tag in der Woche. (nah dejm dojczen gezec habe iś reht
auf ajnen frajen tag in der wohe)
Według niemieckiego prawa mam prawo do 11 godzin nieprzerwanego
spokoju nocnego.
Nach dem deutschen Gesetz habe ich Recht
auf 11 Stunden Ruhezeit in der Nacht. (nah dejm dojczen gezec habe iś reht
auf elf sztunden rułecajt in der naht)
Według mojej umowy o pracę mam prawo do 2-3 godzin przerwy w
ciągu dnia, gdy mogę wyjść z domu. Jeśli senior nie może zostać sam, do
obowiązku rodziny należy zapewnienie seniorowi opieki na ten czas.
Laut meinem Arbeitsvertrag habe ich
Recht auf 2-3 Stunden Pause am Tag. In der Zeit kann ich die Wohnung verlassen.
Darf der Senior nicht alleine bleiben, ist die Familie dazu verpflichtet die
Betreuung für diese Zeit zu organisieren. (laut majnem arbajtsfertrag habe iś reht
auf zwaj-draj sztunden pauze am tag. In der cajt kann iś di wonung ferlasen. Darf
der senior niht alajne blajben, ist di familie dacu ferpflihtet di betrojung
fyr dize cajt cu organiziren)
Nie jestem wykwalifikowaną opiekunką osób starszych. Nie mogę wykonywać żadnych czynności medycznych.
(więcej informacji na ten temat znajdziemy tutaj)
Ich bin keine qualifizierte Pflegekraft.
Ich kann keine medizinische Tätigkeiten ausüben. (iś bin kajne kfalificirte
flegekraft. Iś kann kajne medicinisze tetigkajten ausyben)
Koszt wyżywienia jednej osoby wynosi ponad 60 euro na osobę
na tydzień.
(informacje na ten temat znajdziemy tutaj, zapraszam do udziału w sondzie Ile pieniędzy wydają na zakupy opiekunowie osób starszych w Niemczech)
Verpflegung für eine Person beträgt über
60 Euro pro Person pro Woche. (ferflegung fyr ajne perzon betregt yber zehcih
ojro pro perzon pro wohe)
Nie może mi Pan/ Pani/ Państwo wydawać poleceń.
(informacje na ten temat znajdziemy tutaj)
Sie haben keinen Weisungsrecht. (zi
haben kajnen wajzungsreht)
Nie myję okien.
Ich putzte keine Fenster. (iś puce kajne fenster)
Nie wykonuję prac ogrodowych.
Ich mache keine Gartenarbeiten. (iś mahe kajne
gartenarbajten)
Nie sprzątam piwnic/ strychu
Ich putze keinen Keller/ Dachgeschoss. (iś
puce kajnen keler/ dahgeszos)
Nie robię zastrzyków.
Ich gebe keine Spritzen. (iś gejbe kajne szpricen)
Nie zakładam rajstop uciskowych.
Ich ziehe keine Kompressionsstrümpfe an.
(iś
cije kajne kompresjonsztrumpfe an)
Nie mierzę ciśnienia/ poziomu cukru.
Ich messe keinen Blutdruck/ Blutzucker.
(iś mese kajnen blutdruk/ blutcuker)
Mogę sama decydować, co i kiedy jadam.
Ich darf alleine entscheiden, was und
wann ich esse. (iś darf alajne entszajden, was und wan iś ese)
Nie będę dźwigała twojej matki/ ojca. Senior powinien mieć do dyspozycji łóżko pielęgnacyjne oraz podnośnik dla osób chorych.
(informacje na temat, ile może dźwigać pracownik w Polsce, znajdziemy tutaj)
Ich werde deine Mutter/ deinen Vater nicht hochheben. Pflegebedürftige Menschen müssen über einen Pflegebett/ Bettlift verfügen. (iś werde dajne muter/ dajnen fater niht hoh hejben. flegebedyrtige menszen musen yber ajnen flegebet/ betlift ferfygen)
Ile może dźwigać pracownik w Niemczech?
Wiek |
Rzadko |
Często |
||
K |
M |
K |
M |
|
15-18 lat |
15 kg |
35 kg |
10 kg |
20 kg |
19-45 lat |
15 kg |
55 kg |
10 kg |
30 kg |
Powyżej 45 lat |
15 kg |
45 kg |
10 kg |
25 kg |
Komentarze
Prześlij komentarz
Dziękuję za komentarz. Cieszę się, że zainteresował Cię mój artykuł. Pozdrawiam. Barbara Bereżańska