Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlam posty z etykietą Niemiecki

Das Hohenlied der Liebe - Hymn o miłości

Das Hohelied der Liebe  Hymn o miłości Wen ich in den Sprachen der Menschen und Engel redete, Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, hätte aber die Liebe nicht, a miłości bym nie miał, wäre ich ein dröhnendes Erz oder eine lärmende Pauke. stałbym się, jak międź dźwięcząca albo cymbał brzmiący. Und wenn ich prophetisch reden könnte Gdybym tez miał dar prorokowania und alle Geheimnisse wüßte i znał wszystkie tajemnice und alle Erkenntnis hätte; i posiadał wszelką wiedzę; wenn ich alle Glaubenskraft besäße i miał tak wielka wiedzę und Berge damit versetzen könnte, iż bym góry przenosił, hätte aber die Liebe nicht, a miłości bym nie miał, wäre ich nichts. byłbym niczym. Und wenn ich meine ganze Habe verschenkte, i gdybym oddał na jałmużnę całą majętność moją, und wenn ich meinen Leib dem Feuer übergäbe, i ciało wystawił na spalenie, hätte aber die Liebe nicht, a miłości bym nie miał, nützte es mir nichts. nic mi nie pomoże. Die Liebe ist langmütig, Miło

Wiersz "Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland" - aktywizacja seniorów i nauka języka niemieckiego

To znany niemiecki wiersz. Pewnie wielu z waszych podopiecznych go zna. Miejscami tłumaczenie nie jest dokładne. Zależało mi na tym, by zrozumieć ogólnie jego sens. Mądra puenta.  Ludzie mogą po sobie zostawić ślad. To tylko od nas zależy, czy ludzkość będzie miała pożytek z tego, że kiedyś tam, przez chwilkę, znaleźliśmy się na ziemi.  Myślę, że nauka takiego wiersza to fajny sposób na aktywizację seniora. Jeśli ktoś ma ochotę. Dla opiekuna, to dobry sposób na naukę języka. Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland (powiat w Brandenbirgii), Pan z rodu rodziny Ribbeck w Ribbeck w Havelland Ein Birnbaum in seinem Garten stand, W jego ogrodzie stała grusza, Und kam die goldene Herbsteszeit Nadeszła złota jesień Und die Birnen leuchteten weit und breit, i gruszki błyszczały daleko i szeroko, Da stopfte, wenn's Mittag vom Turme scholl, Wypełnił sobie, gdy w porze obiadowej wydobywały się dźwięki z wieży, Der von Ribbeck sich beide Taschen voll, Obie kieszenie do

Wielkanoc w Niemczech – niemieckie słownictwo oraz zwyczaje

Wielkanoc w Niemczech daje pretekst, by ozdobić nie tylko mieszkanie, ale również ogród, który budzi się do życia. Na drzewkach forsycji pojawiają się kolorowe jajeczka. Podobnie, jak w Polsce, typowe dla tego okresu kwiaty to żonkile. Nie spotkałam się w Niemczech z barankiem wielkanocnym. Natomiast króliczek wielkanocny gości w każdym domu. W sklepach półki uginają się od kolorowych pisanek, które można kupić jeszcze długo po świętach. Jeśli chodzi o obrządki kościelne, to nie różnią się one aż tak bardzo od naszych. Jak wygląda Wielki Tydzień w Niemczech Wielki Tydzień, to tydzień przed Wielkanocą. Zaczyna się on Niedzielą Palmową. Niedziela Palmowa to ostatnia niedziela postu. Tydzień wcześniej w kościołach zasłaniane są wszystkie krzyże oraz ołtarze. W Niedziele Palmową święcone są palmy , które kolejnego roku w Środę Popielcową są palone. Wierni naznaczają sobie znak krzyża na czole popiołem uzyskanym ze spalonych palm. Wielki Czwartek – Ostatnia Wieczerza W Wielki Czwartek m

Libe ist - Nena

Du guckst mich an Patrzysz na mnie Und ich geh mit I idę z Tobą Und der ist ewig I on jest wieczny Dieser Augenblick Ten moment. Da scheint die Sonne. Wtedy świeci słońce. Da lacht das Leben. Wtedy śmieje się życie. Da geht mein Herz auf. Wtedy otwiera się moje serce. Ich will's dir geben. Chcę ci je dać. Ich will dich tragen. Chcę cię nosić. Ich will dich lieben. Chcę cię kochać. Denn die Liebe Poniewaź miłość Ist geblieben. Pozostała. Hab' nicht gefragt. Nie pytałam. Ist einfach da. Poprostu jest. Weglaufen geht nicht, Nie można uciec, To jest dla mnie jasne. Das ist mir klar. Du und ich. Ty i ja. Das ist ganz sicher. To jest całkiem pewne. Wie ein schöner tiefer Rausch. Jak piękny, głeboki odlot. Von der ganz besond'ren Sorte. Bardzo szczególnego rodzaju. Und wir haben ein Recht darauf I mamy prawo do tego Uns immer wieder zu begegnen, Wciąż się napotykać, Immer wieder anzuseh'n. Wciąż na siebie spoglądać. Wenn die

Der Valentinstag - słownictwo

die Liebe - miłość wahre Liebe – prawdziwa miłość das Herz - serce das Gefühl, -e – uczucie, uczucia die Romantik - romantyzm rote Rosen – czerwone róże der Valentinstag – Walentynki, dzień św. Walentego der Brauch - zwyczaj romantisch - romantyczny der Ursprung (liegt) – wywodzi się, pochodzenie Verliebte - zakochani Blumen - kwiaty ein romantisches Abendessen – romantyczna kolacja Floristen - kwiaciarki der Küss - pocałunek die Lippen - usta die Wange - policzek kuscheln – przytulać się küssen -całować umarmen - obejmować berühren - dotykać streicheln - głaskać verzeihen - wybaczać vergeben - wybaczać zueinander finden – odnaleźć się  sich verlieben – zakochać się verliebt sein bis zum beiden Ohren – zakochać się po uszy Schmetterlinge im Bauch haben – mieć motylki w brzuchu Klapse auf den Hintern geben – dawać klapsa w tyłek  Verkehr (haben) – akt miłosny miteinander treiben – uprawiać seks Sex treiben – uprawiać seks

Lekcja63 Stephen Janetzko - Wir wünschen ein gutes neues Jahr!

Zapraszam również do zapoznania się ze zwyczajami noworocznymi w Niemczech (plus krótka informacja o ważnym wydarzeniu w Austrii) pod postem  zwyczaje noworoczne oraz do nauki słownictwa związanego z Nowym Rokiem i Sylwestrem pod postem  Sylwester/ Nowy Rok . A czy wy jesteście już przygotowani na nadejście Nowego Roku? Koniczynka jest, kominiarz jest? A może jakaś różowa świnka na szczęście?  Ważne jest, by na nadejście Nowego Roku przygotować się mentalnie, jak w słowach piosenki: "co było, minęło" i cieszyć się na to, co nadejdzie. Ja cieszę się na kolejny rok. Wiem, że będzie on lepszy, niż poprzedni. Mam mnóstwo planów i ogromną nadzieję, że wiele z nich zrealizuję.  Tego również wam życzę: mnóstwa planów, marzeń i ich spełnienia. Lekkich, ustawionych zleceń, miłych podopiecznych, współpracy z dobrymi firmami, a tym, którym marzy się praca w Polsce, ciekawych propozycji pracy w naszym kraju. Szczęśliwego Nowego Roku!  Wir wünschen ein gutes neues Jahr! Ży

Lekcja64 Sylwester/ Nowy Rok po niemiecku

Poniżej znajdziecie podstawowe słowa oraz zwroty w języku niemieckim związane z Sylwestrem oraz Nowym Rokiem 2022. Nauka języka nie jest łatwa. Jeśli jednak używamy języka niemieckiego na co dzień, uczymy się go znacznie szybciej, niż ucząc się języka obcego z książek. Dlatego nie bójcie się mówić po niemiecku. Wykorzystujcie każdą okazję, aby "sklecić" kilka zdań w języku niemieckim. Być może kiedyś znajomość języka niemieckiego przyniesie niespodziewane, wspaniałe "owoce". Bräuche zum Jahreswechsel – zwyczaje noworoczne die Silvesterfeier – Sylwester Neujahr/ Neues Jahr – Nowy Rok einen guten Rutsch ins neue Jahr – dobrego „poślizgu “- życzenia składane z okazji nadejścia Nowego Roku ein gutes neues Jahr – dobrego Nowego Roku der Sekt – szampan anstoßen – wznosić toast der Glücksbringer – przedmiot przynoszący szczęście das Glücksschwein – figurka świnki przynosząca szczęście (z marcepanu) Centmünzen – monety jednocentówki Linsen – soczewica

Lekcja62 Sido - Weihnachtssong

Wart ihr auch alle schön Aggro? Byliście wszyscy pięknie Aggro (Aggro to niemiecka wytwórnia płytowa, która w latach 2001- 2009 wydawała płyty raperów min. płyty Sido) Aggro Ansage Nummer 3 Zapowiedź Aggro numer 3 Frohe Weihnachten Wesołych świąt Yeah, Aggro Berlin! Yeah, Aggro Berlin! Weihnachtszeit, Weihnachtszeit, sag allen Bescheid Czas Świąt Bożego Narodzenia, Czas Świąt Bożego Narodzenia, dajcie wszystkim znać Dass Sido kommt und 'n Sack 'bei hat und Geschenke verteilt, hey! Że przyjdzie Sido i ma przy sobie worek i rozdzieli prezenty, hey! Weihnachtszeit, Weihnachtszeit, geh und sag Bescheid Czas Świąt Bożego Narodzenia, Czas Świąt Bożego Narodzenia, idźcie i dajcie wszystkim znać Dass wenn Sido kommt und 'n Sack 'bei hat ist Weihnachtszeit! Że gdy przyjdzie Sido i worek ma przy sobie to jest czas świąt Bożego Narodzenia! Guck mal, mein Sack – guck mal, was ich hab' Patrz, mój worek – patrz, co mam! F